Tolkien Collector's Guide

Want to support us? Use our affiliate links for buying books:

Winner of the 2019 Tolkien Society award for Best Website

[Guide Home :: Books :: By Language :: Japanese :: This page]  

ホビットの冒険 (Hobbito no Bôken)

  • Tokyo: Iwanami Shoten
  • 1965
  • Translated by Teiji Seta ( 瀬田貞二)
  • Illustrated by Ryûchi Terashima

Character and place names derived from common English usage tend to be rendered into Japanese, while those invented by Tolkien or difficult to translate are often transliterated directly into katakana spellings. Runes on Thrór's map are left in English, but absent altogether from the title page. Terms used here carry over into the Japanese edition of The Lord of the Rings, translated by Teiji Seta and Akiko Tanaka. (Wikipedia)

Reviewed in Mythlore Vol. 1 no. 3 by Robert Ellwood.

Source: The Annotated Hobbit (Revised and expanded edition, 2002) - Used with permission

Last modified: 07/21/10 by Urulókë
Jump to Last