The Lord of the Rings Illustrated Edition
$69.39
TolkienGuide is a Blackwell's affiliate
Tolkien Collector's Guide
[Guide Home :: Books :: By Language :: Vietnamese :: HOBBIT :: This page]  

Vietnamese Hobbit Chapter 4

Vietnamese Hobbit Chapter 3

Chýõng 4 Phía Trên Ngọn Ðồi và Phía Dýới Ngọn Ðồi

Có nhiều con ðýờng dẫn ðến những ngọn núi trên, và có nhiều lối ði qua chúng. Nhýng phần lớn các con ðýờng ðều sai lạc, lừa bịp và chẳng dẫn ðến ðâu cả hoặc ðến lối cụt; và phần lớn những lối qua thì ðầy các loại quái vật và những mối nguy hiểm chết ngýời. Những ngýời lùn và hobbit, ðýợc những lời khuyên khôn ngoan của Elrond chỉ lối cùng với kiến thức và trí nhớ của Gandalf, ðã ði ngay vào con ðýờng ðúng với những lối ði ðúng.

Họ ðã trải qua những ngày dài ðể leo ra khỏi thung lũng và ðã cách xa Ngôi Nhà Giản Dị Cuối Cùng hàng dặm, và họ vẫn ðang leo lên cao và cao nữa. Ðó là một con ðýờng ði khó khãn và ðầy nguy hiểm, một lối ði quanh co, hiu quạnh và xa thãm thẳm. Ði thật xa, xa mãi về phía Tây, mọi thứ ðã trở nên u buồn và mờ ảo, Bilbo biết rằng nõi mà ngôi làng và lỗ hobbit của ong toạ lạc thật là an toàn và tiện lợi biết bao. Ông rùng mình. Nõi này thì lạnh giá hõn, và gió thì vẫn rít quanh các khối ðá. Những tảng ðá thì cũng vậy, chúng bắt ðầu lãn khỏi triền núi, do mặt trời giữa trýa chiếu trên những tảng tuyết, và lãn výợt qua họ (ðấy là may mắn), hoặc lãn qua ngay trên ðầu họ (ðấy thật ðáng báo ðộng). Ðêm thì thiếu tiện nghi và lạnh giá, và họ không dám hát hoặc nói lớn, vì gây nên những tiếng vang thì khá dại dột, và sự im lặng thì có vẻ nhý không thích bị phá vỡ, ngoại trừ tiếng ðộng của nýớc ðổ,tiếng than van của gió và tiếng cọt kẹt của ðá.

"Mùa hè ðang lặn xuống phía dýới," Bilbo nghĩ, "và những ngýời gặt cỏ thì hẳn ðã ði cắm trại mất rồi. Họ sẽ ðang thu hoạch mùa vụ và quả mâm xôi, thậm chí còn trýớc cả khi chúng ta có thể ði xuống về phía sýờn kia của ngọn núi nữa, nếu nhý chúng ta ði với tốc ðộ này." Và những ngýời khác thì cũng ðầy những ý nghĩ u ám nhý vậy, mặc dù khi họ ðã chia tay Elrond trong sự tràn trề hy vọng của một buổi sáng hạ chí an lành, họ ðã hoan hỉ trò chuyện trong suốt ðoạn ðýờng bãng qua những ngọn núi, và rồi nhanh chóng rong ngựa qua những khoảng ðất bằng bên dýới. Họ nghĩ ðến cánh cửa bí mật ở Ngọn Núi Cô Ðõn, có thể là ngay vào tuần trãng ðầu tiên của Mùa Thu -" và có thể nó sẽ là này Durin" họ ðã nói nhý vậy. Chỉ có Gandalf lắc ðầu và chẳng nói gì. Những ngýời lùn ðã không ði qua những con ðýờng này nhiều nãm trýớc, nhýng Gandalf thì từng qua, và ông biết biết bao nguy hiểm và ma quái sẽ tãng lên khủng khiếp vào Mùa Ðông, vì lúc ðó rồng sẽ bắt ngýời trên ðất bằng, và yêu tinh sẽ bí mật xâm nhập sau trận chiến trong Mỏ Moria. Thậm chí những kế hoạch của những phù thuỷ khôn ngoan nhý Gandalf và những ngýời bạn tốt khác nhý Elrond cũng ðôi khi lầm lạc khi họ bắt ðầu những chuyến phiêu lýu ðầy nguy hiểm trên Ngýỡng Cửa Mùa Ðông và Gandalf là một phù thuỷ ðủ thông minh ðể biết ðiều ðó.

Ông ấy biết rằng sẽ có những chuyện không mong ðợi xảy ra, và ông khó hy vọng rằng họ sẽ výợt qua những cuộc phiêu lýu khủng khiếp trên những ðỉnh núi cao chót vót với những ðỉnh chóp ðõn ðộc và những thung lũng mà chẳng có luật lệ của vua chúa nào výõn tới ðýợc. Họ thì không nhý thế. Tất cả ðã yên ổn, ðến khi họ gập bão sấm sét, thậm chí còn hõn cả bão sấm sét nữa, ðó là trận chiến sấm sét. Bạn cũng biết là một một cõn bão sấm sét lớn có thể mang xuống những vùng ðất bằng và thung lũng ven sông những ðiều khủng khiếp nhý thế nào; ðặc biệt là khi hai cõn bão sấm sét gặp nhau và bùng nổ. Những cõn bão trên núi sẽ còn giáng ra những sấm chớp còn kinh khủng hõn nữa vào ban ðêm, khi những cõn bão từ phía Ðông và phía Tây giao tranh với nhau. Sấm chớp vang rền trên những ðỉnh núi, những mỏm ðá rung ðộng, những tiếng gầm xét nát không khí và xoáy tròn rồi giáng vào mỗi hang ðộng và lỗ thủng; bóng ðêm tràn ngập với những tiếng sấm và chớp bất chợt vang lên.

Bilbo chýa bao giờ trông thấy hoặc týởng týợng ðến những ðiều nhý thế. Họ ðang ở trên cao trong một vùng hẹp, với những vực thẳm dẩn vào một thung lũng lờ mờ ở một bên. Tại ðó họ trú dýới một tảng ðá cheo leo ðể qua ðêm, và nó thì nằm dýới một cái chãn và rúc ðầu vào ngón chân. Khi ông hé nhìn ra lúc có một ánh chớp, ông thấy một týợng ðá khổng lồ ðang bãng ngang thung lũng, ðang ném những hòn ðá vào nhau ðể chõi, rồi tóm lấy chúng, tung chúng vào bóng ðêm khiến chúng ra vào nhau vỡ vụn giữa những thân cây xa phía dýới, rồi những mảnh vụn lại va vào nhau với một tiếng nổ lớn. Rồi gió và mýa ập ðến, và gió ðã quét nýớc mýa và những cõn mýa ðá vãng ði theo mọi hýõng, và dýới hoàn cảnh ðó thì một vách ðá cheo leo chẳng thể bảo vệ ðýợc gì cả. Thế là cả ðám nhanh chóng ýớt sũng và những con ngựa lùn của họ thì ðứng run với ðầu chúc xuống và ðuôi cụp vào giữa hai chân, và một số trong bọn chúng thì hí vang trong kinh hoàng. Họ có thể nghe thấy những ngýời khổng lồ ðang cýời và hét vang trên tất cả những sýờn núi.

"Không thể ðể mọi chuyện nhý vậy ðýợc!" Thorin nói. "Nếu chúng ta không bị ðập nát hoặc chết ðuối, hoặc không bị sét ðánh, chúng ta sẽ bị vài gã khổng lồ tóm lấy và ðá tung lên trời ðể chõi ðá bóng."

"Thế nếu anh biết nõi nào tốt hõn thì hãy dn chúng ta ði!" Gandalf nói, ông vẩn cảm thấy rất cáu, và còn lâu mới tự thân thấy vui với những tên khổng lồ.

Họ kết thúc cuộc tranh cãi bằng cách gửi Fill và Kili ði tìm một chỗ trú tốt hõn. Họ có ðôi mắt tinh anh, và vì trẻ hõn những ngýời lùn còn lại khoảng mýời lãm nãm, họ thýờng ðýợc sai ði làm ðủ thứ chuyện (khi mọi ngýời thấy rằng tuyệt ðối ðừng có sai Bilbo ði). Nếu nhý anh muốn tìm một cái gì ðó, thì chuyện ðó chẳng có gì giống với việc nhìn ngắm cả (hoặc là Thorin cũng nói với những ngýời lùn trẻ nhý thế). Tất nhiên là bạn cũng sẽ chắc chắn tìm thấy một cái gì ðó, nếu bạn nhìn ngắm, nhýng thýờng thì nó luôn chẳng phải là vật mà bạn ðang theo ðuổi. Ðiều ðó ðã ðýợc chứng minh trong nhiều trýờng hợp.

Fili và Kili ðã trýờn về khá nhanh, bám trên những vách ðá trong gió lạnh. "Chúng tôi ðã tìm thấy một cái hang khô ráo," họ nói, " cách không xa ngã rẽ kế tiếp; ngựa lùn và mọi ngýời có thể ẩn bên trong."

"Các anh ðã tìm hiểu mọi thứ bên trong rồi chứ?" thầy phù thuỷ hỏi, ông biết rằng các hang ðộng bên trong những ngọn núi rất ít khi chẳng có ai cý ngụ.

"Vâng, vâng!" họ nói, dù mọi ngýời biết rằng họ chẳng làm việc ðó ðủ lâu, vì họ ðã trở về khá nhanh. "Nó không lớn lắm, và cũng chẳng ãn sâu lắm."

Ðiều này, tất nhiên là phần nguy hiểm về những hang ðộng: ðôi khi bạn không biết chúng ãn sâu ðến dâu, hoặc là con ðýờng phía sau chúng dẩn ðến ðâu, hoặc là cái gì ðang ðợi bạn ở bên trong. Nhýng lúc này thì tin tức của Fili và Kili có vẻ ðã khá ðầy ðủ. Vì vậy cả bọn ðứng dậy và chuẩn bị ði tiếp. Gió vẫn ðang tru lên và sấm sét vẩn ðang chớp loá, và công việc của họ lúc này là giữ họ cùng bầy ngựa lùn bên nhau. Vẫn còn một ðoạn ðýờng xa ðể ði, và vẫn còn lâu trýớc khi họ ðến ðýợc tảng ðá lớn ðứng trong lối ði. Nếu bạn býớc ðằng sau họ, bạn sẽ thấy một vòng cung thấp trên sýờn núi. Nó chỉ vừa ðủ chỗ ðể thúc ép lũ ngựa lùn býớc qua, sau khi chúng ðã ðýợc dỡ hết hàng hoá và tháo yên cýõng. Khi họ ði qua dýới vòm cung, thì cái cảm giác ðýợc nghe gió mýa bên ngoài thay vì lãnh ðủ chúng thật là tuyệt, và mọi ngýời cảm thấy an toàn khỏi lũ ngýời khổng lồ với những tảng ðá của họ. Nhýng thầy phù thuỷ không muốn mạo hiểm. Ông ấy ðýa cao cây ðũa của ông - giống nhý khi ông làm ðiều này trong phòng ãn của Bilbo cách ðây khá lâu, nếu nhý bạn còn nhớ - , và với thứ ánh sáng này bạn có thể thấy ðýợc mọi ngóc ngách của hang ðộng.

Cái hang này có ðộ dài vừa phải, không lớn và bí ẩn lắm. Nền ðất khô ráo và là một nõi ẩn náu thuận lợi. Ở một góc có chỗ cho những con ngựa lùn và chúng ðứng xả hõi ở ðó (chúng vui mừng khủng khiếp về sự thay ðổi này), và nhai rào rạo những cái giỏ thức ãn. Oin và Glin muốn nhóm lên một ðống lửa sát cửa ðể hong khô quần áo, nhýng Gandalf không muốn nghe về ðiều này. Vì vậy họ trải quần áo ýớt trên nền nhà, và vắt khô từng chiếc một trong cái ðống này; và khi họ ðã có chãn nệm thoải mái, họ lấy những cái ống ðiếu ra và thổi ra những vòng khói, Gandalf làm cho chúng ðổi màu và khiêu vũ lên tuốt trần nhà ðể tiêu khiển họ. Họ bèn nói chuyện ầm ĩ, quên sạch về những cõn bão, và thảo luận xem họ sẽ làm gì với phần chia châu báu của mình (khi họ có ðýợc chúng; lúc này thì ðiều ðó xem ra không còn là bất khả thi); và họ lần lýợt chìm vào giấc ngủ từng ngýời một. Và ðó là lần cuối cùng họ dùng ðến những con ngựa lùn, túi xách, hành lý, công cụ và những ðồ linh tinh mà họ mang ði bên mình.

Sau tất cả, ðêm nay mọi thứ ðã trở nên tốt ðẹp khi họ mang Bilbo bé nhỏ theo mình. Bởi vì, có vẻ nhý ông không thể ngủ ðýợc khá lâu; và khi ông ngủ, ông có những giấc mõ rất khó chịu. Ông mõ rằng có một vết nứt trên týờng tại phía sau của cái hang, và vết nứt này càng lúc càng lớn ra, càng mở rộng ra thật lớn, và ông rất lo nhýng chẳng thể gọi to hay làm bất kỳ chuyện gì khác ngoài việc nằm ðấy và quan sát. Và ông mõ thấy rằng sàn của cái hang ðã ðýợc lấy ði, và ông bắt ðầu trýợt dài xuống, chỉ có Chúa mới biết là ði ðầu.

Lúc này ông bừng tĩnh với sự kinh sợ, và thấy rằng một phần của giấc mõ của nó ðã trở thành sự thật. Một vết nứt ðang mở ra từ phía sau của hang, và ðang trở thành một lối ði lớn. Ông vừa kịp thấy cái ðuôi của con ngựa lùn cuối cùng ðang biến mất vào lối ði ðó. Tất nhiên là ông gào týớng lên, với tất cả sự ầm ĩ mà một tiếng gào của một hobbit có thể kêu ðýợc, ðó là một ðiều ðáng ngạc nhiên so với tầm vóc của họ.

Những con yêu tinh nhảy ra, những con yêu tinh lớn, những con yêu tinh khổng lồ kinh dị, rất nhiều yêu tinh ðã xuất hiện trýớc khi bạn kịp chớp mắt. Chúng lớn ít nhất gấp sáu một ngýời lùn, và còn lớn gấp ðôi thậm chí so với Bilbo; và cả ðám bị tóm lấy và chuyền qua vết nứt, trýớc khi bạn kịp nháy mắt. Nhýng vẫn còn Gandalf. Tiếng gào của Bilbo thật là tốt. Nó ðã khiến cho ông bừng tĩnh ngay trong giây phút khẩn cấp, và khi bọn yêu tinh nhào ðến bắt ông, thì có một ánh sáng khủng khiếp giống nhý tia chớp chiếu xuyên qua khắp hang ðộng, sực ðầy mùi thuốc súng, và nhiều tên trong bọn lãn ra chết queo.

Vết nứt liền ðóng lại ngay tức thì, và Bilbo lẫn những ngýời lùn ðã bị tóm sang phía bên kia! Còn Gandalf? Cả bọn lẫn lũ yêu tinh chẳng thể biết ðýợc gì về ông, và bọn yêu tinh thì chẳng buồn nán lại ðể tìm hiểu. Ðấy là một nõi sâu thãm thẳm, tối tãm mà chỉ có lũ yêu tinh ðang sống nõi trái tim của những ngọn núi mới có thể ðến ðýợc. Những lối ði ngang dọc ðan vào nhau theo mọi hýớng, nhýng bọn yêu tinh biết chúng ðang ði ðâu, nhý thể bạn biết ðýờng ðến býu ðiện gần nhất; và khi con ðýờng dẩn sâu xuống, thì nó trở nên ngột ngạt khủng khiếp. Bọn yêu tinh rất là hung hãn, chúng lôi kéo mọi ngýời một cách tàn nhẫn, rồi tặc lýỡi và cýời bằng một thứ giọng chẳng còn tình cảm; và Bilbo thì càng cảm thấy bất hạnh thậm chí hõn cả khi bọn quỷ khổng lồ nhặt ông lên bằng những ngón chân của ông. Thêm một lần, một lần nữa nó ýớc ao trở về cái hố hobbit xinh xắn sáng sủa của nó. Và ðó không phải là lần cuối cùng.

Rồi có một một luồng sáng ðỏ hiện ra trýớc họ. Bọn yêu tinh bắt ðầu ca hát, hoặc càu nhàu, giữ nhịp bằng cách dậm mạnh lòng bàn chân lên ðá, và nhý thế cũng lắc cật lực các tù nhân của mình.

Cắn! Ðập! Lỗ nhỏ lách cách! Nắm, tóm! Véo bắt! Rồi lôi về thị trấn Yêu tinh Chúng mày, lũ lách chách!

Chát, chát! Vỡ, nát! Lấy búa và kẹp! Ðập cho tan tác! Bang, bang! Chui sâu xuống hang! Hô hô! Lũ lách chách!

Vùn vụt, rào rào! Tiếng roi vun rút! Ðánh và ðập! Rên và van! Làm việc, làm việc! Chẳng dám kêu than, Trong khi Yêu tinh nốc tì tì, Yêu tinh cýời hì hì Vòng vòng dýới hang sâu Xuống ði, bọn lách chách!

Nghe có vẻ thật là kinh khủng. Những bức týờng vọng lại tiếng cắn, ðập! và tiếng nắm, tóm! và tiếng cýời kinh hoàng của bọn chúng hô hô, lũ lách chách! Nghĩa của bài hát nhìn chung ðã quá rõ rệt; vì lúc này bọn yêu tinh ðã rút roi và quất chúng vang lên những tiếng vùn vụt, rào rào!, và ra sức vung vẫy chúng thật nhanh trýớc mặt mình; và hõn một lần bọn ngýời lùn ðã gần nhý bị ðánh và ðập nhý mọi thứ khác, khi họ rõi trýợt vào trong các hang lớn.

Một ngọn lửa lớn ðã ðýợc nhóm lên ở giữa hang, những ngọn ðuốc ðýợc gắn dọc theo týờng, và khắp nõi ðầy lũ yêu tinh. Bọn chúng cýời vang rồi giậm chân và vỗ tay, trong khi bọn ngýời lùn (với cả Bilbo tội nghiệp ở ðằng sau và gần với những ngọn roi nhất) ðang cuống cuồng chạy, khi mà bọn yêu tinh vụt roi hýớng theo phía sau họ. Những con ngựa lùn ðã ðýợc gom lại ở một góc, và những gói hàng hoá hành lý vất lãn lóc ðã vỡ bung ra, ðang bị lũ yêu tinh lục lọi, ðang bị lũ yêu tinh hít ngửi, ðang bị lũ yêu tinh chỉ trỏ, và ðang bị lũ yêu tinh giằng xé.

Tôi e rằng ðấy lần cuối cùng họ còn thấy ðýợc những con ngựa lùn xinh xắn tuyệt vời ấy, kể cả con ngựa trắng cýờng tráng mà Elrond ðã cho Gandalf mýợn, vì con ngựa của ông không thích hợp ðể ði ðýờng núi. Vì bọn yêu tinh chuyên ãn ngựa, ngựa lùn và la (và những thứ khác còn kinh khiếp hõn). Và chúng thì lúc nào cũng ðói. Tuy nhiên lúc này những ngýời tù nhân này chỉ biết nghĩ ðến mình mà thôi. Bọn yêu tích xích tay họ ra sau và nối họ lại với nhau thành một hàng rồi lôi họ ðến góc cuối hang, Bilbo bị lôi xềnh xệch ở cuối hàng.

Có một con yêu tinh khổng lồ có cái ðầu rất to ngồi trong bóng tối, trên một tảng ðá lớn bằng phẳng, và bọn yêu tinh vây quanh hắn vũ trang bằng rìu và gýõm cong. Vào thời này thì bọn yêu tinh rất ðộc ác, tinh quái, và nhẫn tâm. Chúng không chế ra những món ðồ ðẹp ðẽ, nhýng chúng tạo ra ðýợc nhiều thứ rất khôn ngoan. Chúng có thể ðào hầm và khai thác mỏ chẳng kém gì những ngýời lùn khéo léo nhất khi chúng gặp rắc rối, mặc dù những cái hầm mỏ này luôn lộn xộn và dõ dáy. Chúng rất giỏi chế tạo búa tạ, rìu, gýõm, dao gãm, cuốc chim, kẹp và những công cụ ðể tra tấn khác, hoặc là bắt những ngýời khác chế tạo theo thiết kế của chúng, tù nhân và nô lệ phải làm việc cho ðến khi chết vì mong muốn khí trời và ánh sáng. Chúng không phát minh ra những cỗ máy có thể gây rắc rối cho thế giới, ðặc biệt là những thiết bị tinh xảo có thể giết nhiều ngýời một lúc m bởi vì cho dù bánh xe, ðộng cõ và những tiếng nổ luôn làm chúng vui thích, chúng cũng không tự mình làm hõn những gì chúng có thể; nhýng trong những ngày ấy và trong những nõi hoang dã ấy chúng vẫn chýa phát triển (nhý ngýời ta thýờng gọi) những công nghệ ấy. Chúng không quá cãm ghét ngýời lùn hõn là những ngýời và vật khác, ðặc biệt là vào thời xa xýa và thịnh výợng, thậm chí một số ngýời lùn gian xảo còn kết ðồng minh với chúng. Nhýng chúng ðặc biệt có ác cảm với Thorin và các bạn ðồng hành của ông, bởi vì cuộc chiến tranh mà các bạn ðã ðýợc nghe nhắc ðến, nhýng không ðýợc kể lại trong câu chuyện này; và dù sao thì bọn yêu tinh cũng không quan tâm ðến việc chúng bắt ðýợc ai, khi mà việc này ðýợc tiến hành ðầy khôn khéo và bí mật, và tù nhân không thể bảo vệ mình ðýợc.

"Những tên khốn khổ kia là ai?" Yêu Tinh Vĩ Ðại hỏi.

"Những tên ngýời lùn, và thằng này!" một trong số những tên ðang cầm xích nói, kéo mạnh sợi xích của Bilbo khiến nó té nhào xuống ðầu gối.

"Chúng tôi thấy bọn chúng ẩn náu ở Vòm Trýớc của chúng ta."

"Thế nghĩa là sao?" Yêu Tinh Vĩ Ðại nói, quay sang Thorin. "Tao ðảm bảo là việc này chẳng có gì tốt lành cả! Tao ðoán là là bọn mày ðang dò thám những công việc làm ãn riêng của bọn tao! Bọn trộm cắp, tao sẽ chẳng ngạc nhiên khi biết ðýợc ðiều này! Bọn sát nhân và là bạn của bọn Elves, rõ là thế! Nào! Bọn mày muốn nó gì?"

"Ngýời lùn Thorin sẵn sàng phục vụ ngài!" ông trả lời - nó chỉ là một sự lịch sự vô nghĩa - " Chúng tôi hoàn toàn không có ý kiến gì về những gì ngài nghi ngờ và týởng týợng. Chúng tôi ẩn náu trong cõn bão trong một hang ðộng có vẻ nhý khá tiện lợi và bị bỏ hoang; chúng tôi không hề nghĩ rằng ðiều ðó lại gây nên bất kỳ phiền toái gì cho yêu tinh. Thế là quá ðủ!"

"Ục!" Yêu Tinh Vĩ Ðại nói. "Ðó là những gì mày muốn nói ðó hả! Tao muốn hỏi xem bọn mày ðang làm cái quái gì trên những ngọn núi này, bọn mày từ ðâu ðến, và bọn mày ði ðâu? Ðúng ra tao muốn biết tất về bọn mày. Những gì mày nói là chýa ðủ, Thorin Oakenshield, tao biết mày rõ lắm; nhýng hãy nói thật ði, nếu không tao sẽ chuẩn bị cho mày những thứ ðặc biệt không dễ chịu gì ðâu!"

"Chúng tôi ðang ði thãm bà con, những ngýời con cô con cậu, và những anh em họ thứ nhất, thứ hai và thứ ba, và những hậu duệ khác của ông cha chúng tôi, họ ðang sống ở sýờn Ðông của những ngọn núi ðầy hiếu khách này," Thorin nói, ông không biết phải nên nói gì liền, khi rõ ràng là sự thật cũng sẽ chẳng ðem ðến ðiều gì tốt lành.

"Hắn là một tên nói láo một cách kinh khiếp!" một trong những tên cầm xích nói. "Nhiều ngýời bọn tôi ðã sững sờ khi xuống hang ðể tham những sinh vật bên dýới, bọn chúng ðã chết vì hoá ðá. Và hắn cũng không giải thích về việc này!" Hắn ðýa thanh gýõm mà Thorin ðang ðeo ra, thanh gýõm ðýợc lấy từ hang ổ của bọn Quỷ Khổng Lồ.

Con Yêu Tinh Vĩ Ðại hú lên một tiếng tiếng ðầy giận dữ khi nó nhìn thấy thanh gýõm, bọn chiến binh của hắn nghiến rãng, khua khiêng và dậm chân. Bọn chúng nhận ra thanh gýõm này ngay. Nó ðã từng giết hàng trãm yêu tinh, khi mà những elves xinh ðẹp của Gondolin sãn ðuổi chúng trên những ngọn ðồi hay giao tranh trýớc những bức týờng của chúng. Họ gọi thanh gýõm này là Orcrist, Kẻ Diệt Yêu Tinh, nhýng bọn yêu tinh chỉ gọi nó là thanh Cắn. Chúng ghét nó và còn ghét bất kỳ ai mang nó hõn.

"Những tên sát nhân và bè bạn của bọn elf!" Yêu Tinh Vĩ Ðại rống lên "Giết chúng! Ðập nát chúng! Xé xác chúng! Nghiến chết chúng! Dẫn chúng xuống những cái lỗ tối tãm ðầy rắn rết và không bao giờ cho chúng thấy lại ánh sáng!" Hắn giận ðến nỗi nhảy khỏi chỗ ngồi và lao ðến chỗ Thorin với cái mồm há týớng ra.

Nhýng ngay lúc ðó ánh sáng chợt loé lên trong hang, và một luồng lửa sáng bùng lên thành một cột khói cao xanh sáng, bốc lên ðến tận trần nàh, toé ra những tia lửa sáng trắng hung hãn giữa ðám yêu tinh.

Những tiếng kêu thét thất thanh, những tiếng rú rít lộn xộn vang lên: chúng hú, chúng tru và nguyền rủa, chúng gào và chúng thét, và những thứ chúng làm tiếp theo thì không tả nỗi. Hàng trãm con mèo hoang và sói bị quay sống cùng lúc cũng không thể so sánh với cái thứ tiếng ðộng này. Những ðốm lửa ðốt những ðốm phỏng trên bọn yêu tinh, và những cột khói dày ðang ðổ xuống từ trần nhà dày nghẹt ðến nỗi ngay cả mắt của bọn chúng cũng không thể nhìn xuyên qua ðýợc. Rồi bọn chúng nhanh chống ðổ xuống và nện ðầu cồm cộp xuống nền nhà, cắn xé và ðấm ðá loạn xạ nhý thể cả bọn ðang lên cõn dại.

Rồi thình lình một thanh gýõm loé sáng. Bilbo thấy nó hýớng về ðúng chỗ tên Yêu Tinh Vĩ Ðại ðang ðứng lặng ði giữa cõn giận dữ của mình. Hắn ngã xuống, chết týõi, và ðám chiến binh yêu tinh dạt ði trýớc thanh gýõm, la hét ðiên ðại trong bóng tối.

Thanh gýõm trở lại về vỏ của nó. "Nhanh lên, theo ta!" một giọng nói mạnh mẽ và lặng lẽ vang lên; và trýớc khi Bilbo kịp hiểu xem chuyện gì xảy ra nó ðã lại cuống quýt chạy ði ở cuối hàng, nhanh hết mức có thể, bãng xuống những lối ði tối tãm với những tiếng la hét của bọn yêu tinh ðang yếu dần sau lýng. Một tia sáng mờ dẫn ðýờng họ.

"Nhanh hõn, nhanh hõn nữa!" giọng nói ðó nói. "Bọn chúng lại sắp thắp ðuốc lên trở lại rồi!"

"Nửa phút thôi!" Dori nói, ông ðang chạy ngay sát sau Bilbo và là một ngýời lùn tử tế. Ông dùng hết sức thúc cậu hobbit bằng vai vì tay ông bị xích, và cả bọn họ ðều chạy ào ði, với những tiếng xích lanh canh, và vấp té nhiều lần vì họ không thể dùng ðến tay. Một lúc sau thì họ ngừng lại, và lần này này thì hẳn là họ ðã ðã xuống rất sâu và giữa lòng núi.

Ðoạn Gandalf vung cây ðũa thần của mình lên. Tất nhiên ðấy chính là Gandalf, nhýng họ chẳng còn tâm trí ðâu mà hỏi vì sao ông ðến ðây. Ông lại rút gýõm ra, và nó lại một lần nữa loé sáng trong bóng tối. Nó sẽ bùng lên giận dữ nếu có bọn yêu tinh ở ðấy, và lúc này nó ðang loé lên một luồng sáng xanh vui mừng khi giết ðýợc tên chúa tể vĩ ðại của cái hang này. Nó chẳng khó khãn gi khi cắt ngang những sợi xích của bọn gia tinh và nhanh chóng trả lại tự do cho những tù nhân. Thanh gýõm này mang tên là Glamdring, Kẻ Tàn Sát Kẻ Thù, nếu nhý các bạn còn nhó. Bọn yêu tinh gọi nó là cây Ðập, và còn ghét nó hõn cả cây Cắn nữa. Cây Orcrist cũng ðã ðýợc thu hồi, vì Gandalf cũng ðã mang nó ði theo; ông tóm lấy nó từ một tên bảo vệ ðang sợ cuống cuồng. Gandalf luôn nghĩ ðến mọi thứ, và cho dù ông không thể làm ðýợc mọi thứ , ông cũng vẫn làm ðýợc nhiều việc cho bạn bè ngay trong những tình huống khó khãn.

"Tất cả chúng ta ðều ðã ở ðây rồi chứ?" ông nói, cúi ngýời ðýa trả thanh gýõm cho Thorin. "Xem nào: một - là Thorin; hai, ba, bốn, nãm, sáu, bảy, tám, chín, mýời, mýời; thế còn Fili và Kili ðâu? À, họ ðây rồi, mýời hai, mýời ba - và kia, ngài Baggins: mýời bốn! Tốt, tốt! Có thể là ðiều này khá tệ ðấy, nhýng cũng có thể nó lại tốt hõn nhiều. Không còn ngựa lùn, không còn lýõng thực, và cũng không biết là chúng ta ðang ở ðây, và còn một bầy yêu tinh hung dữ ở sau nữa! Ði thôi nào!"

Thế là họ ði. Gandalf khá có lý: họ bắt ðầu nghe thấy tiếng bọn yêu tinh và những tiếng la kinh hét dị phía sau những lối ði mà họ vừa bãng qua. Ðiều này càng khiến họ ði nhanh hõn bao giờ hết, và khi mà Bilbo tội nghiệp không thể ði nhanh bằng nửa bọn họ - vì ngýời lùn có thể ði với những býớc sải khủng khiếp, tôi có thể nói với các bạn nhý thế, thì bọn họ phải thay phiên nhau cõng nó trên lýng.

Nhýng bọn yêu tinh vẫn nhanh hõn những ngýời lùn, và những con yêu tinh này biết ðýờng hõn (chính chúng ðã tạo ra những lối ði này), và chúng lại còn ðang giận dữ ðiên cuồng; nên những ngýời lùn có thể nghe thấy những tiếng gào và tru càng lúc càng gần hõn. Thậm chí họ còn nhanh chóng nghe thấy tiếng býớc chân thình thịch của bọn yêu tinh, nhiều thật nhiều tiếng býớc chân có vẻ nhý ðã bãng qua cái ngã rẽ cuối cùng. Những ðốm ðuốc ðỏ ðã hiện ra phía sau họ trong những ðýờng ống mà họ ðang chạy dọc theo, và họ ðã mệt lử bò cợ rồi.

"Vì sao chứ, vì sao mà tôi lại rời khỏi cái hố hobbit của mình vậy trời!" ngài Baggins khốn khổ nói khi ðang nảy týng týng trên lýng Bombur.

"Vì sao chứ, vì sao mà tôi lại mang cái thằng nhỏ hobbit bất hạnh này vào cuộc sãn tìm kho báu chứ!" Bombur khốn khổ nói, ông vốn béo, và mồ hôi nhỏ giọt ra từ mũi ông trong giận dữ và kinh hoàng.

Ðúng lúc ðó thì Gandalf lui lại sau, và Thorin lui xuống cùng ông. Họ rẽ vào một góc hẹp. "Ðến lúc rồi!" ông thét lên. "Rút gýõm ra nào, Thorin!"

Không còn gì ðể làm nữa, và bọn yêu tinh không thích ðiều này. Chúng sải ðến bên lối rẽ với những tiếng kêu giận dữ, và thấy thanh Kẻ Diệt Yêu Tinh và Kẻ Tàn Sát Kẻ Thù ðang ðang sáng lên lạnh lùng lấp lánh ngay trýớc những cặp mắt sững sờ của chúng. Những tên phía trýớc làm rõi ðuốc và và la lớn trên trýớc khi bị giết. Những tên phía sau càng la lớn lên, và nhảy lùi lại làm những tên chạy phía sau chúng ngã lãn ra. "Cắn và Ðập!" chúng gào lên; và bọn chúng ðều trở nên rất bối rối, phần lớn bọn chúng bổ ngýợc trở lại con ðýờng mà chúng ðã theo ðến ðây.

Một lúc lâu sau vẫn không có tên nào dám mò ðến ngã rẽ ấy. Lúc này thì những ngýời lùn ðã lại chạy ði, chạy xa, thật xa và những ðýờng ống tối tãm trong ðịa hạt của bọn yêu tinh. Khi bọn yêu tinh phát hiện ra ðiều này, chúng ðýa những ngọn ðuốc lên, và chúng xỏ những ðôi giày mềm, và chúng chọn ra những tên chạy nhanh nhất, những tên có những cặp mắt và ðôi tai sắc bén. Chúng chạy vọt lên, lẹ làng nhý những con chồn trong bóng tối, và những tiếng ðộng chúng gây ra không nhiều hõn những con dõi.

Ðó là lý do vì sao mà cả Bilbo và cả những ngýời lùn, và thậm chí cả Gandalf ðều không nghe thấy tiếng chúng ập ðến. Không ai thấy ðýợc chúng. Nhýng bọn chúng thì lại thấy ðýợc những ngýời lùn ðang chạy trong lặng lẽ từ phía sau, vì Gandalf ðang tạo ra một luồng sáng mờ từ cây ðũa thần của ông ðể giúp những ngýời lùn chạy trốn.

Rồi thình lình Dori, lúc này lại ðến lýợt mình cõng Bilbo, bị tóm lấy từ phía sau trong bóng tối. Ông la lên và ngã xuống; và cậu hobbit rõi ra khỏi vai ông, té vào vùng tối, ðập ðầu vào ðá cứng, và không còn nhớ gì nữa.

Vietnamese Hobbit Chapter 5
Last modified: 07/18/13 by Urulókë
Jump to Last