Letters
Letter Tags
Stats
Tolkien writes to Kenneth Sisam with news that he has finished his modern prose translation of Beowulf.
The BBC writes to Tolkien for permission to broadcast a portion of his translation of the Middle English poem Pearl. Tolkien will reply on the same day ...
Tolkien replies to the BBC's request to broadcast a portion of his translation of Pearl. He gives permission for the reading.
Tolkien replies to Mlle Tardivel's letter on a French translation of The Hobbit. He says that he will forward this to his publisher, George Allen &...
Mlle Tardivel writes to Tolkien asking about the possibility of her translating The Hobbit into French.
Tolkien writes to Stanley Unwin, including a letter he received from a Mlle Tardivel who had written asking about a possible French translation of The H...
Stanley Unwin writes to Tolkien in reply to his letter on foreign translations of The Hobbit. He mentions that GA&U are working to arrange German, Scand...
A German publisher is interested in The Hobbit but needs Tolkien to confirm his Aryan descent before proceeding.
Tolkien wrote to Stanley Unwin in response to a letter from a German publisher, Rütten & Loening Verlag. They wanted to publish a German translation of...
Rütten & Loening Verlag, the German publisher enquired about publishing a German translation of The Hobbit. As part of their conditions they wanted to ...
Stanley Unwin writes to Tolkien. he remarks that his letters of 25 July "have been a source of much merriment and satisfaction at this office"...
Tolkien writes to Mr. Furth, expressing his current state of being oppressed and unwell due to recent troubles. He submits Farmer Giles for consideratio...
In reply to Tolkien's letter, Furth sends an update on the matter of translations of The Hobbit. GA&U have not progressed with translations into Fr...
Furth informs Tolkien that he has told the German publisher that he (Tolkien) wishes to see a proof of the translation of The Hobbit before going to pri...
Furth writes to Tolkien again on the German publishers edition of The Hobbit. They will not publish until the autumn, and have agreed that they will pro...
Tolkien, writing to Stanley Unwin, expresses gratitude for the kind note and apologizes for his neglectful correspondence due to personal and health iss...
Tolkien apologizes for his previous behavior and explains that he misunderstood the nature of the requested contribution for the book Beowulf. He expres...
Basil Blackwell writes to Tolkien, offering his delight at the translation on Pearl which Tolkien had loaned him. He asks if Tolkien would be willing to...
Basil Blackwell sends Tolkien some proof copies of Pearl to be corrected as Tolkien has time. He remarks that he is still hopeful that Tolkien will writ...
After sending Tolkien proofs of Pearl Basil Blackwell writes again reminding Tolkien that he is yet to send the corrected proofs back to him. He asks To...
Basil Blackwell again writes to Tolkien to remind him that he needs the manuscripts returned for Pearl. He remarks that he needs to sort Tolkien's ...
Tolkien finally replies to Basil Blackwell about Pearl. He offers excuses to why he has not yet completed the work. He also includes a cheque to cover h...
Basil Blackwell writes, thanking Tolkien for his cheque. He also reiterates his hope that Tolkien can turn to and complete the work on Pearl.
Basil Blackwell writes yet again to Tolkien on the matter of his translation of Pearl, which Tolkien has still not returned. Blackwell had asked about b...
Tolkien replies immediately to #TCGLetter2414 in relation to his translation of Pearl. He does not feel taken advantage of and remarks on the introduction.
In reply to #TCGLetter2415, Basil Blackwell writes to Tolkien remarking that Tolkien's reply had helped ease his mind on his previous comments in #...
Tolkien, writing to C.A. Furth apologizes for not replying to him earlier. He does not know the book Outlines of the History of the English Language by ...
C.A. Furth in reply to Tolkien's letter, #TCGLetter2518, remarks that the German translation of The Hobbit is not currently known. He notes that th...
Horus Engels wanted to produce a German translation of The Hobbit and sent letters to Tolkien on the matter. In this response to something Tolkien had s...
Tolkien mentions receiving letters from Horus Engels regarding a German translation, and while Engels doesn't explicitly propose himself as a trans...
In reply to #Letter107, C.A. Furth says that Milein Cosman should contact GA&U with her portfolio. He remarks that the rights to the German translation ...
Gwyn Jones writes to Tolkien, remarking on his enjoyment of Tolkien's translation of Sir Gawain and the Green Knight. He also includes a sample of ...
Further to his earlier letter, Gwyn Jones writes again to Tolkien. He hopes that Tolkien was not offended by his reworkings for a passage in Tolkien&apo...
A staff member from GA&U's translations department write to Tolkien. The Swedish publisher who has agreed to publish The Hobbit have asked if Tolki...
In reply to a letter about the Swedish translation of The Hobbit, Tolkien says that he does not have any objection if illustrations are replaced, but pr...
Kooperativa Förbundets Bokförlag, the publisher of The Hobbit in Sweden writes to GA&U. The details of this letter are not known but Stanley Unwin wou...
Stanley Unwin writes to Tolkien and encloses a letter (#TCGLetter2615) received at GA&U from the Swedish publisher, Kooperativa Förbundets Bokförlag, ...
Harman Grisewood, Controller from the BBC's Third Programme writes to Tolkien after hearing that he has completed a translation of a part of Sir Ga...
Tolkien replies to Grisewood on the matter if his translation of Sir Gawain and the Green Knight. He is yet to complete it but includes a portion that h...
Harman Grisewood replies to Tolkien. His in-progress translation of Sir Gawain and the Green Knight will be suitable for broadcast on BBC radio.
Assistant Head of Features for the BBC, D.G. Bridson, writes to Tolkien about his translation of Sir Gawain and the Green Knight. It will have to be spl...
Stanley Unwin writes to Tolkien to ask if he has made arrangements for the publication of his translation of Sir Gawain and the Green Knight. He would l...
In reply to Bridson, Tolkien remarks that he has no other reason to visit London currently but would be able to visit around 2nd December after the end ...
Bridson returns Tolkien's Sir Gawain text for revision. He suggests that Tolkien does nothing until they discuss the broadcast, but that it will be...
Tolkien expresses his strong concern about the translation of The Lord of the Rings. As a professional linguist and the author of the work, he emphasize...
Tolkien expresses strong objections to the Dutch translation of The Lord of the Rings. He vehemently opposes any alteration or translation of the nomenc...
In regards to the Dutch translation of The Lord of the Rings, Tolkien says he has not the time or energy to be overly critical of it, and in any case ha...
Tolkien says that work is still getting in the way of him spending any time on The Silmarillion. He is having trouble with Professor Wrenn in America, a...
Tolkien writes to Max Schuchart on matters of the Dutch translation of the Fellowship of the Ring.
Tolkien discusses various matters including academic news, Hebrew, work with The Jerusalem Bible on the Book of Jonah. Michael George had been reading T...
Tolkien discusses a letter from Halsbury expressing admiration for the Silmarillion material and anticipation for its publication. Tolkien mentions a le...
Rayner agrees with Tolkien that future translations should adopt the names as Tolkien prefers. Rayner says that Allen & Unwin can have an index of names...
Tolkien discusses his hectic schedule, translations of the rcently published (in 3 volumes) Lord of the Rings. Tolkien states that he is "on leave ...
Tolkien expresses his hope that he will upon retirement, be able to work on a new Bible translation but expresses concerns for Edith's health and s...
Tolkien writes about the Polish translation of The Lord of the Rings. A slightly different quotation from the letter is given in Chronology from that re...
Writing to Allen & Unwin, Tolkien says that he has been sent five more copies of Sagam om Ringen, he notes that Swedish is not especially popular in Eng...
In this letter to his friend, Heinrich Wolfgang Donner, Tolkien says he is disaproving of the Swedish translation cover art for The Fellowship of the Ri...
Tolkien writes to Alina Dadlez saying that the Dutch Hobbit paperbacks printed by Prisma have arrived safely. He thinks the translation is reasonably we...
Tolkien thanks Dadlez for sending him a copy of the Polish Hobbit. He wants to review the translation with Professor Mroczkowski, and he thinks the illu...
Tolkien writes about including the Appendices of The Lord of the Rings in translations.
Tolkien writes to Father Alex Jones apologizing for being late in his submission to the new Bible translation project, and says that he has been stuck i...
Tolkien's commentary on Åke Ohlmarks' introduction to the Swedish translation of The Lord of the Rings.
Tolkien writes to Pauline Baynes about Farmer Giles of Ham translations.
Tolkien writes He offers his best wishes for Christmas and refers to Przemyslaw Mroczkowski's mention of a Polish translation (assumed to be of The...
Writing to Alina Dadlez, Tolkien explains his displeasure at the Spanish translation of 'Hobbit' and remarks back to the "private fancies...
In this letter to Alina Dadlez at George Allen & Unwin, Tolkien writes that he thinks the covers for the Polish translation of The Return of the King ar...
Tolkien replied to a letter from Jonathan, thanking for his letter - "and especially for the (horrible) view of Mordor and the destruction of Orodr...
This letter was from Tolkien to school children in Germany. Tolkien remarks that he "was particularly interested to know that you have not only rea...
Tolkien writes about a new UK paperback edition of The Hobbit. He comments on replacing the note explaining Bilbo's changed story and the two Thrai...
Tolkien thanks Joy Hill for sending various packets including fan mail. He would like to attend a Donald Swann concert and asks for seats. He says, rega...
Tolkien states that his efforts to help translators, or in reading their efforts, has made it clear that the nomenclature of people and places is diffic...
Tolkien writes to explain that he has passed a letter to the Foreign Rights Department of Allen & Unwin who deal with translations of his work. He would...
Tolkien says he has not been informed as to the status of a German translation of The Lord of the Rings. He notes that a "proposed translator was t...
Tolkien replies to a letter from Leyerle which had been hand delivered to him by William Ready. Tolkien has ceased work on his translation of The Owl an...
Writing to Margaret Carroux, the German translator of The Lord of the Rings, Tolkien remarks on various points on the poetry found in the story. Noting ...
Tolkien offers profuse thanks for her gift of five bottles. He says that his health and his wife Edith's are not good. They are looking forward to ...
Tolkien settles some confusion regarding an order of Courvoisier and gives some family news. He asks for her opinion of 'Le Hobbit', which he ...
Tolkien replies to Talbot D'Alessandro asking if he would like a single volume edition, making note that Talbot has an Italian translation. In a ha...
Tolkien is pleased that The Hobbit is being translated into Icelandic.
Tolkien offers advice on translating the Hobbit into Italian. He suggests borrowing words from English and making them sound like Italian words i.e. &ap...
Christopher Tolkien replies to Francisco Perrúa, the Spanish translator of his fathers work, 6 months after he received a letter from him about his wor...
Christopher Tolkien replies to Perrúa who had written to tell him that he had handed over the work of Las Dos Toores to Senora Matilde Horne. Christoph...
Christopher thanks Jan for his comments on his fathers translations.
Carpenter writes to Pamela Chandler about fees for translations and did not know that she had letters from Tolkien, which he would love to include in a ...
Davies replied to Jan that he did not think Tolkien's translation of Pearl was in general use but that he should contact Rayner Unwin to find out.
Rayner mentions that there was a copy of Tolkien's early Pearl translation, but it was not published and little different to the version edited by ...
Christopher confirms that Tolkien's early translation of Pearl was not published.
Christopher writes and remarks on the covers of La Caida de Númenor, approving of Ted Nasmith's paintings.
Christopher Tolkien writes thanking Perrúa "very much indeed for two copies of El Amillo de Morgoth."
Guide to Tolkien's Letters
Translations
(89 letters match)1926
?26 April 1926
J.R.R. Tolkien to Kenneth Sisam
#1013
Tolkien writes to Kenneth Sisam with news that he has finished his modern prose translation of Beowulf.
1936
21 July 1936
?Guy Pocock (BBC) to J.R.R. Tolkien
#1826
The BBC writes to Tolkien for permission to broadcast a portion of his translation of the Middle English poem Pearl. Tolkien will reply on the same day ...
21 July 1936
J.R.R. Tolkien to ?Guy Pocock (BBC)
#1827
Tolkien replies to the BBC's request to broadcast a portion of his translation of Pearl. He gives permission for the reading.
1937
c. First half of November 1937
J.R.R. Tolkien to Mlle Tardivel
#2108
Tolkien replies to Mlle Tardivel's letter on a French translation of The Hobbit. He says that he will forward this to his publisher, George Allen &...
c. First week of November 1937
Mlle Tardivel to J.R.R. Tolkien
#2107
Mlle Tardivel writes to Tolkien asking about the possibility of her translating The Hobbit into French.
17 November 1937
J.R.R. Tolkien to Stanley Unwin
#1009
Tolkien writes to Stanley Unwin, including a letter he received from a Mlle Tardivel who had written asking about a possible French translation of The H...
20 November 1937
Stanley Unwin to J.R.R. Tolkien
#2109
Stanley Unwin writes to Tolkien in reply to his letter on foreign translations of The Hobbit. He mentions that GA&U are working to arrange German, Scand...
1938
22 July 1938
Rütten & Loening Verlag, Potsdam to J.R.R. Tolkien
#1981
A German publisher is interested in The Hobbit but needs Tolkien to confirm his Aryan descent before proceeding.
25 July 1938
J.R.R. Tolkien to Stanley Unwin
#33
Carpenter #29
Tolkien wrote to Stanley Unwin in response to a letter from a German publisher, Rütten & Loening Verlag. They wanted to publish a German translation of...
25 July 1938
J.R.R. Tolkien to Rütten & Loening Verlag
#34
Carpenter #30
Rütten & Loening Verlag, the German publisher enquired about publishing a German translation of The Hobbit. As part of their conditions they wanted to ...
28 July 1938
Stanley Unwin to J.R.R. Tolkien
#2156
Stanley Unwin writes to Tolkien. he remarks that his letters of 25 July "have been a source of much merriment and satisfaction at this office"...
31 August 1938
J.R.R. Tolkien to C.A. Furth
#37
Carpenter #33
Tolkien writes to Mr. Furth, expressing his current state of being oppressed and unwell due to recent troubles. He submits Farmer Giles for consideratio...
3 September 1938
C.A. Furth to J.R.R. Tolkien
#2162
In reply to Tolkien's letter, Furth sends an update on the matter of translations of The Hobbit. GA&U have not progressed with translations into Fr...
1939
11 February 1939
C.A. Furth to J.R.R. Tolkien
#2176
Furth informs Tolkien that he has told the German publisher that he (Tolkien) wishes to see a proof of the translation of The Hobbit before going to pri...
18 February 1939
C.A. Furth to J.R.R. Tolkien
#2177
Furth writes to Tolkien again on the German publishers edition of The Hobbit. They will not publish until the autumn, and have agreed that they will pro...
19 December 1939
J.R.R. Tolkien to Stanley Unwin
#52
Carpenter #37
Tolkien, writing to Stanley Unwin, expresses gratitude for the kind note and apologizes for his neglectful correspondence due to personal and health iss...
1940
30 March 1940
J.R.R. Tolkien to Stanley Unwin
#53
Carpenter #38
Tolkien apologizes for his previous behavior and explains that he misunderstood the nature of the requested contribution for the book Beowulf. He expres...
1942
27 August 1942
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2363
Basil Blackwell writes to Tolkien, offering his delight at the translation on Pearl which Tolkien had loaned him. He asks if Tolkien would be willing to...
1943
25 March 1943
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2391
Basil Blackwell sends Tolkien some proof copies of Pearl to be corrected as Tolkien has time. He remarks that he is still hopeful that Tolkien will writ...
7 July 1943
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2393
After sending Tolkien proofs of Pearl Basil Blackwell writes again reminding Tolkien that he is yet to send the corrected proofs back to him. He asks To...
17 September 1943
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2395
Basil Blackwell again writes to Tolkien to remind him that he needs the manuscripts returned for Pearl. He remarks that he needs to sort Tolkien's ...
c. 18 September 1943
J.R.R. Tolkien to Basil Blackwell
#2396
Tolkien finally replies to Basil Blackwell about Pearl. He offers excuses to why he has not yet completed the work. He also includes a cheque to cover h...
24 September 1943
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2398
Basil Blackwell writes, thanking Tolkien for his cheque. He also reiterates his hope that Tolkien can turn to and complete the work on Pearl.
1944
1 September 1944
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2414
Basil Blackwell writes yet again to Tolkien on the matter of his translation of Pearl, which Tolkien has still not returned. Blackwell had asked about b...
1 September 1944
J.R.R. Tolkien to Basil Blackwell
#2415
Tolkien replies immediately to #TCGLetter2414 in relation to his translation of Pearl. He does not feel taken advantage of and remarks on the introduction.
6 September 1944
Basil Blackwell to J.R.R. Tolkien
#2430
In reply to #TCGLetter2415, Basil Blackwell writes to Tolkien remarking that Tolkien's reply had helped ease his mind on his previous comments in #...
1946
21 July 1946
J.R.R. Tolkien to C.A. Furth
#2518
Tolkien, writing to C.A. Furth apologizes for not replying to him earlier. He does not know the book Outlines of the History of the English Language by ...
24 July 1946
C.A. Furth to J.R.R. Tolkien
#2520
C.A. Furth in reply to Tolkien's letter, #TCGLetter2518, remarks that the German translation of The Hobbit is not currently known. He notes that th...
1 November 1946
Horus Engels to J.R.R. Tolkien
#1863
Horus Engels wanted to produce a German translation of The Hobbit and sent letters to Tolkien on the matter. In this response to something Tolkien had s...
7 December 1946
J.R.R. Tolkien to Stanley Unwin
#253
Carpenter #107
Tolkien mentions receiving letters from Horus Engels regarding a German translation, and while Engels doesn't explicitly propose himself as a trans...
11 December 1946
C.A. Furth to J.R.R. Tolkien
#2532
In reply to #Letter107, C.A. Furth says that Milein Cosman should contact GA&U with her portfolio. He remarks that the rights to the German translation ...
1947
23 January 1947
Gwyn Jones to J.R.R. Tolkien
#2534
Gwyn Jones writes to Tolkien, remarking on his enjoyment of Tolkien's translation of Sir Gawain and the Green Knight. He also includes a sample of ...
20 February 1947
Gwyn Jones to J.R.R. Tolkien
#2535
Further to his earlier letter, Gwyn Jones writes again to Tolkien. He hopes that Tolkien was not offended by his reworkings for a passage in Tolkien&apo...
16 May 1947
George Allen & Unwin [translation dept.] to J.R.R. Tolkien
#2539
A staff member from GA&U's translations department write to Tolkien. The Swedish publisher who has agreed to publish The Hobbit have asked if Tolki...
c. 17 May - June 1947
J.R.R. Tolkien to George Allen & Unwin [translation dept.]
#2540
In reply to a letter about the Swedish translation of The Hobbit, Tolkien says that he does not have any objection if illustrations are replaced, but pr...
c. Early December 1947
Kooperativa Förbundets Bokförlag to George Allen & Unwin
#2615
Kooperativa Förbundets Bokförlag, the publisher of The Hobbit in Sweden writes to GA&U. The details of this letter are not known but Stanley Unwin wou...
13 December 1947
Stanley Unwin to J.R.R. Tolkien
#2616
Stanley Unwin writes to Tolkien and encloses a letter (#TCGLetter2615) received at GA&U from the Swedish publisher, Kooperativa Förbundets Bokförlag, ...
1950
11 August 1950
Harman Grisewood to J.R.R. Tolkien
#2782
Harman Grisewood, Controller from the BBC's Third Programme writes to Tolkien after hearing that he has completed a translation of a part of Sir Ga...
25 September 1950
J.R.R. Tolkien to Harman Grisewood
#2806
Tolkien replies to Grisewood on the matter if his translation of Sir Gawain and the Green Knight. He is yet to complete it but includes a portion that h...
26 October 1950
Harman Grisewood to J.R.R. Tolkien
#2810
Harman Grisewood replies to Tolkien. His in-progress translation of Sir Gawain and the Green Knight will be suitable for broadcast on BBC radio.
30 October 1950
D.G. Bridson to J.R.R. Tolkien
#2811
Assistant Head of Features for the BBC, D.G. Bridson, writes to Tolkien about his translation of Sir Gawain and the Green Knight. It will have to be spl...
6 November 1950
Stanley Unwin to J.R.R. Tolkien
#2814
Stanley Unwin writes to Tolkien to ask if he has made arrangements for the publication of his translation of Sir Gawain and the Green Knight. He would l...
13 November 1950
J.R.R. Tolkien to D.G. Bridson
#2822
In reply to Bridson, Tolkien remarks that he has no other reason to visit London currently but would be able to visit around 2nd December after the end ...
20 November 1950
D.G. Bridson to J.R.R. Tolkien
#2823
Bridson returns Tolkien's Sir Gawain text for revision. He suggests that Tolkien does nothing until they discuss the broadcast, but that it will be...
1956
3 April 1956
J.R.R. Tolkien to Allen & Unwin Ltd.
#536
Carpenter #188
Tolkien expresses his strong concern about the translation of The Lord of the Rings. As a professional linguist and the author of the work, he emphasize...
3 July 1956
J.R.R. Tolkien to Rayner Unwin
#538
Carpenter #190
Tolkien expresses strong objections to the Dutch translation of The Lord of the Rings. He vehemently opposes any alteration or translation of the nomenc...
24 November 1956
J.R.R. Tolkien to Rayner Unwin
#1456
Carpenter #194b
In regards to the Dutch translation of The Lord of the Rings, Tolkien says he has not the time or energy to be overly critical of it, and in any case ha...
1957
3 February 1957
J.R.R. Tolkien to Rayner Unwin
#1457
Carpenter #195a
Tolkien says that work is still getting in the way of him spending any time on The Silmarillion. He is having trouble with Professor Wrenn in America, a...
4 February 1957
J.R.R. Tolkien to Max Schuchart
#1529
Tolkien writes to Max Schuchart on matters of the Dutch translation of the Fellowship of the Ring.
24 April 1957
J.R.R. Tolkien to Michael George Tolkien
#287
Carpenter #196a
Tolkien discusses various matters including academic news, Hebrew, work with The Jerusalem Bible on the Book of Jonah. Michael George had been reading T...
7 December 1957
J.R.R. Tolkien to Rayner Unwin
#578
Carpenter #204
Tolkien discusses a letter from Halsbury expressing admiration for the Silmarillion material and anticipation for its publication. Tolkien mentions a le...
12 December 1957
Rayner Unwin to J.R.R. Tolkien
#1673
Rayner agrees with Tolkien that future translations should adopt the names as Tolkien prefers. Rayner says that Allen & Unwin can have an index of names...
19 December 1957
J.R.R. Tolkien to Patricia
#329
Tolkien discusses his hectic schedule, translations of the rcently published (in 3 volumes) Lord of the Rings. Tolkien states that he is "on leave ...
1959
4 February 1959
J.R.R. Tolkien to [Father] Alex Jones
#1465
Carpenter #214a
Tolkien expresses his hope that he will upon retirement, be able to work on a new Bible translation but expresses concerns for Edith's health and s...
11 September 1959
J.R.R. Tolkien to Allen & Unwin
#592
Carpenter #217
Tolkien writes about the Polish translation of The Lord of the Rings. A slightly different quotation from the letter is given in Chronology from that re...
1960
1 March 1960
J.R.R. Tolkien to Allen & Unwin
#1473
Carpenter #222d
Writing to Allen & Unwin, Tolkien says that he has been sent five more copies of Sagam om Ringen, he notes that Swedish is not especially popular in Eng...
7 July 1960
J.R.R. Tolkien to Heinrich Wolfgang Donner
#461
In this letter to his friend, Heinrich Wolfgang Donner, Tolkien says he is disaproving of the Swedish translation cover art for The Fellowship of the Ri...
7 July 1960
J.R.R. Tolkien to Alina Dadlez
#462
Tolkien writes to Alina Dadlez saying that the Dutch Hobbit paperbacks printed by Prisma have arrived safely. He thinks the translation is reasonably we...
23 November 1960
J.R.R. Tolkien to Alina Dadlez
#2887
Tolkien thanks Dadlez for sending him a copy of the Polish Hobbit. He wants to review the translation with Professor Mroczkowski, and he thinks the illu...
1961
24 January 1961
J.R.R. Tolkien to Allen & Unwin
#603
Carpenter #228
Tolkien writes about including the Appendices of The Lord of the Rings in translations.
13 February 1961
J.R.R. Tolkien to [Father] Alex Jones
#1476
Carpenter #228a
Tolkien writes to Father Alex Jones apologizing for being late in his submission to the new Bible translation project, and says that he has been stuck i...
23 February 1961
J.R.R. Tolkien to Allen & Unwin
#604
Carpenter #229
Tolkien's commentary on Åke Ohlmarks' introduction to the Swedish translation of The Lord of the Rings.
28 December 1961
J.R.R. Tolkien to Pauline Baynes
#490
Tolkien writes to Pauline Baynes about Farmer Giles of Ham translations.
28 December 1961
J.R.R. Tolkien to Przemyslaw Mroczkowski
#493
Tolkien writes He offers his best wishes for Christmas and refers to Przemyslaw Mroczkowski's mention of a Polish translation (assumed to be of The...
1962
20 July 1962
J.R.R. Tolkien to Alina Dadlez
#614
Carpenter #239
Writing to Alina Dadlez, Tolkien explains his displeasure at the Spanish translation of 'Hobbit' and remarks back to the "private fancies...
1963
1 November 1963
J.R.R. Tolkien to Alina Dadlez
#2888
In this letter to Alina Dadlez at George Allen & Unwin, Tolkien writes that he thinks the covers for the Polish translation of The Return of the King ar...
18 December 1963
J.R.R. Tolkien to Jonathan Hepworth
#519
Tolkien replied to a letter from Jonathan, thanking for his letter - "and especially for the (horrible) view of Mordor and the destruction of Orodr...
1964
31 December 1964
Tolkien's Secretary to Ingeborg Korff
#570
This letter was from Tolkien to school children in Germany. Tolkien remarks that he "was particularly interested to know that you have not only rea...
1965
15 December 1965
J.R.R. Tolkien to Rayner Unwin
#654
Carpenter #281
Tolkien writes about a new UK paperback edition of The Hobbit. He comments on replacing the note explaining Bilbo's changed story and the two Thrai...
1966
13 May 1966
J.R.R. Tolkien to Joy Hill
#786
Tolkien thanks Joy Hill for sending various packets including fan mail. He would like to attend a Donald Swann concert and asks for seats. He says, rega...
1967
2 January 1967
J.R.R. Tolkien to Otto B. Lindhardt
#795
Tolkien states that his efforts to help translators, or in reading their efforts, has made it clear that the nomenclature of people and places is diffic...
1 March 1967
J.R.R. Tolkien to Hans-Jörg Modlmayr
#797
Tolkien writes to explain that he has passed a letter to the Foreign Rights Department of Allen & Unwin who deal with translations of his work. He would...
16 March 1967
J.R.R. Tolkien to Hans-Jörg Modlmayr
#798
Tolkien says he has not been informed as to the status of a German translation of The Lord of the Rings. He notes that a "proposed translator was t...
28 April 1967
J.R.R. Tolkien to John Leyerle
#800
Tolkien replies to a letter from Leyerle which had been hand delivered to him by William Ready. Tolkien has ceased work on his translation of The Owl an...
1968
29 September 1968
J.R.R. Tolkien to Margaret Carroux
#2354
Writing to Margaret Carroux, the German translator of The Lord of the Rings, Tolkien remarks on various points on the poetry found in the story. Noting ...
1969
15 March 1969
J.R.R. Tolkien to Amy Ronald
#458
Tolkien offers profuse thanks for her gift of five bottles. He says that his health and his wife Edith's are not good. They are looking forward to ...
20 March 1969
J.R.R. Tolkien to Amy Ronald
#459
Tolkien settles some confusion regarding an order of Courvoisier and gives some family news. He asks for her opinion of 'Le Hobbit', which he ...
1971
17 July 1971
J.R.R. Tolkien to C. Talbot D'Alessandro
#823
Tolkien replies to Talbot D'Alessandro asking if he would like a single volume edition, making note that Talbot has an Italian translation. In a ha...
1973
5 June 1973
J.R.R. Tolkien to Ungfrú Aðalsteinsdottir
#381
Carpenter #352
Tolkien is pleased that The Hobbit is being translated into Icelandic.
14 June 1973
J.R.R. Tolkien to Mrs Jeronémides
#378
Tolkien offers advice on translating the Hobbit into Italian. He suggests borrowing words from English and making them sound like Italian words i.e. &ap...
1978
11 January 1978
Christopher Tolkien to Francisco Perrúa
#76
Christopher Tolkien replies to Francisco Perrúa, the Spanish translator of his fathers work, 6 months after he received a letter from him about his wor...
1979
31 January 1979
Christopher Tolkien to Francisco Perrúa
#877
Christopher Tolkien replies to Perrúa who had written to tell him that he had handed over the work of Las Dos Toores to Senora Matilde Horne. Christoph...
13 September 1979
Christopher Tolkien to Jan Veltman
#2889
Christopher thanks Jan for his comments on his fathers translations.
1981
24 April 1981
Humphrey Carpenter to Pamela Chandler
#1124
Carpenter writes to Pamela Chandler about fees for translations and did not know that she had letters from Tolkien, which he would love to include in a ...
24 April 1981
Norman Davies to Jan Veltman
#2893
Davies replied to Jan that he did not think Tolkien's translation of Pearl was in general use but that he should contact Rayner Unwin to find out.
22 May 1981
Rayner Unwin to Jan Veltman
#2894
Rayner mentions that there was a copy of Tolkien's early Pearl translation, but it was not published and little different to the version edited by ...
1987
25 September 1987
Christopher Tolkien to Jan Veltman
#2895
Christopher confirms that Tolkien's early translation of Pearl was not published.
2000
23 April 2000
Christopher Tolkien to Francisco Perrúa
#879
Christopher writes and remarks on the covers of La Caida de Númenor, approving of Ted Nasmith's paintings.
24 November 2000
Christopher Tolkien to Francisco Perrúa
#880
Christopher Tolkien writes thanking Perrúa "very much indeed for two copies of El Amillo de Morgoth."



.jpeg)
3